Il existe plusieurs niveau d’excuses en japonais. Découvrez ci-dessous comment exprimer vos regrets de façon simple et efficace…
Sommaire
Formule la plus connue et déclinaison pour exprimer ses excuses
Le grand classique
Vous avez déjà entendu ce mot de nombreuses fois : すみません。(en romaji : sumimasen)
Cela veut dire : désolé.
On peut l’utiliser à toutes les sauces.
En tant que voyageur, vous pourrez également l’employer pour aborder un passant dans la rue. C’est un excellent moyen de :
- l’étonner en vous entendant parler japonais
- ne pas le brusquer
- briser la glace
Vous pourrez ensuite lui poser votre question.
Quand et où l’utiliser ?
Dans le cadre de l’entreprise ou dans les lieux public comme indiqué ci-dessus.
Le moins classique
Pour appuyer le fait que vous êtes réellement désolé, vous pouvez utiliser : すみませんでした。(en romaji : sumimasen deshita)
Il n’y a pas de traduction littérale.
Une autre variante très utile pour implorer le pardon
Si vous souhaitez varier, ごめんなさい (en romaji : gomen nasai) est toujours une expression très utilisée dans la vie quotidienne au Japon.
Quand et où l’utiliser ?
Cette expression d’excuses en japonais est surtout idéal en famille ou entre amis.
D’ailleurs, la petite variante, plus courte est ごめん。(en romaji : gomen)
C’est une expression familière.
L’expression la plus polie pour faire amende honorable
Peu probable que vous ayez besoin de l’utiliser mais il est toujours intéressant de l’avoir en tête.
Pour exprimer ses plus plates excuses, les japonais utilisent もうしわけありません。(en romaji : moushimake arimasen)
On peut le traduire par : je suis terriblement désolé.
Quand et où l’utiliser ?
On l’emploie lorsqu’on s’adresse à son patron ou ses clients pour faire preuve d’un très grand respect.
Vous voyez, rien de compliqué.
Et si vous souhaitez aller plus loin, je pense que les articles sur Comment dire bonjour et Comment dire au revoir pourrait vous intéresser.
Je vous souhaite de belles découvertes et vous dis à très vite !